| A Word from Pastor Herman Tang May 2, 2010 |
![]() |
|---|---|
The term “Purpose-Driven Life” was new to me until I read Pastor Rick Warren’s book. But the concept was not new to me. In fact, I understood that my life should be driven by some sort of a purpose. My problem was my own ignorance to that noble purpose. I thought it might just be equivalent to some traditional values of our culture. Therefore I honored my parents; I worked hard; I tried to do well in school. But I was still not convinced that doing all these things was the ultimate purpose of my life. In my teenage years, I began to ponder upon life’s ultimate questions. “What is the meaning of life?”; “What am I living for?”; “Does God exist?” Since I did not have a spiritual mentor, I was groping on my own. I was searching for answers by listening to pop song singers (like the Beatles); by reading newspapers columns by popular writers (like Dear Abby); by watching Hollywood movies (like The Graduate); and by studying books on religions and philosophy (like Why I am not a Christian by Bertrand Russell). As a result, I became an admirer of the wrong persons who were living without God. I became more and more confused. Then came the blessed day when I made a decision to follow Jesus. I am so glad that, now, my life is defined by my relationship with Jesus, and my life is driven by the purpose of pleasing God! |
Other Words |
| 牧者心聲 | |
二零一零年五月二日 |
|
在讀華理克牧師那本書之前, “標竿人生”對我來説是個陌生的名詞. 然而, 這個概念對我來說卻並不陌生. 事實上, 我很明白應該有一個目標來驅動我的生命. 困難的是我對這個崇高的目標蒙昧無知. 我以為它大概就是我們的文化裡頭的一些傳統價值而已, 於是我孝順父母, 勤奮工作, 努力讀書. 但始終我還是感覺不到自己已經找到一個可以安身立命的人生目標. 從少年時代開始, 我會去思考一些人生終極的問題, 例如: “生命的意義是什麼?”; “我為何而活?”; “真的有神嗎?” 由於沒有屬靈的導師, 我只能自己摸索. 我試圖在流行曲樂隊(好像披頭四)中找答案; 我也試圖通過報張上出名的專欄作家 (好像黃霑) 的言論中找答案; 我也試圖透過觀看荷李活電影 (好像畢業生) 去找答案; 還有, 我也試圖通過閱讀宗教和哲學的書本(好像羅素的“我為什麼不是基督徒”) 去找答案. 結果, 我變成了一個崇拜無神論者的人. 我變得越來越糊塗了! 然後, 當我決志跟隨主耶穌的那一刻, 我蒙福的日子來到了! 我好快樂, 因為現在我生命的意義是根據我與耶穌的關係來界定的, 同時, 驅動著我的人生向前走的目標就是要討神的喜悅! |